quinta-feira, 20 de junho de 2013

Spelling Adults - Words


1. CHESS
2. CHANNEL
3. LEISURE
4. SUPERMARKET
5. NURSE
6. CARTOON
7. PUDDING
8.LIBRARY
9. ITALIAN
10. HUNGRY
11. TOOTHBRUSH
12. PEPPER
13. LAWYER
14. DETECTIVE
15. WARDROBE
16.CUPBOARD
17.STAPLER
18. BOTTLE
19.COOKIE
20. CALENDAR
21.BASEMENT
22. COMFORTABLE
23. STOOL
24. ENGAGEMENT
25. TRANSLATION
26. THEATER
27.VETERINARIAN
28.BARBECUE
29. NOVEL
30. SPANISH
31.FURNITURE
32.CHRISTMAS
33. QUIET



34. OUTLET
35. ACCOUNT
36. SHEEP
37. SHOE
38. ACCELERATOR
39. JOURNALIST
40. CHECKBOOK
41.UPSET
42. FOREIGNER
43. GRANDPARENTS
44. ANTARCTICA
45. MIDDLE
46.STREET
47. STRAW
48. CONTINENT                
49. KNIFE
50.SPOON
60. PRETTY
61. HEALTHY
62. EXECUTIVE
63. GIRLFRIEND
64. EVERYTHING
65. SUNGLASSES
66. TOASTER
67. MEDICINE

68. EMPLOYEE
69. LOCKSMITH
70. BUCKLE
71. BUILDING
72.CERTAINLY
73. INTERNET
74.GOVERNMENT
75. PASSWORD
76.BAKERY
77.HOSPITAL
78.RESTAURANT
79.VOLLEYBALL
80.MECHANIC
81. PINEAPLE
82.SWEETENER
83.YESTERDAY
84.DRUGSTORE
85.STUBBORN
86.NAPKIN
87.AIRPORT
88.MIDNIGHT
89. NEWSPAPER
90. HOLIDAY
91.CHICKEN
92MOTORCYCLE
93.ROOMATE
94.PLAYGROUND
95.DOWNTOWN
96.ADOLESCENT
97.TOWEL
98.EMPTY
99.TEENAGER
100.OUTSIDE

Português com sotaque na América Central

O jornalista Lauro Jardim da Revista Veja, revelou um fato interessante em sua coluna "Radar on-line": uma escola de idiomas brasileira ensina o Português na Costa Rica.

As três escolas de ensino de línguas abertas pela Wizard em maio do ano passado na Costa Rica têm uma particularidade. Nelas, apenas metade dos alunos estudam o Inglês. Os outros 50% matricularam-se para aprender o Português. 

É isso mesmo! Eis a explicação para o fato inusitado: a Costa Rica virou um centro de empresas de call center e várias delas já têm contratos com companhias brasileiras.

Renato Souza, franqueado da Costa Rica, diz que a intenção é chegar a 15 escolas no país nos próximos cinco anos, com uma média de 500 alunos por unidade. “O Brasil, pelo momento que está vivendo, é a China do Ocidente. Há um interesse muito grande, motivado também pelos eventos esportivos que vamos ter no país, como a Copa do Mundo e as Olimpíadas”, avalia Souza. 

“O profissional que fala Português com fluência na Costa Rica chega a ganhar até 80% a mais do que aqueles que não falam”, diz Luísa Siqueira, gerente de Relações Internacionais da Wizard. A expectativa, de acordo com ela, é de que a unidade costarriquenha se torne a principal em ensino de português fora do Brasil. “O setor de call center já sente a falta de mão de obra e precisa qualificar pessoas”, diz Luísa. 

"Não há dúvidas sobre o destaque da economia brasileira entre os países latinos americanos e isto acaba fazendo com que, além de produtos e serviços, o idioma também seja prevalente entre os outros países. Daí a necessidade de em outros países latinos aprenderem o Português falado no Brasil", explicou Carlos W. Martins, presidente da Wizard. 

segunda-feira, 10 de junho de 2013

A maior palavra da Língua Inglesa

Algumas pessoas costumam brincar com o tema. Tem gente que cita SmileS como a maior palavra da língua inglesa, porque ela tem uma milha entre os dois “s” ;-) Brincadeiras a parte esse tema é bem controverso. Por exemplo, em português eu sempre achei que a maior palavra fosse anticonstitucionalissimamente, com 29 letras. Porém de acordo com a Wikipedia ela é a terceira, perdendo para pneumoultramicroscopicossilicovulcanoconiose e pneumoultramicroscopicossilicovulcanoconiótico com 45 e 46 letras respectivamente. Elas talvez tenham sido herdadas do Inglês. Um idioma é realmente algo vivo e muda constantemente, por isso não duvido que esta informação esteja correta.
Com relação ao Inglês, uma procura rápida no google por “longest word in English” exibe logo pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosiscomo sendo a maior palavra do idioma. O mais interessante é que ela surgiu a partir de um trote (hoax). Isso mesmo, ela foi criada para ser a maior palavra da língua Inglesa. Confira a explicação no trecho abaixo:
Critics of its designation as the longest word complained that it is a technical medical term, and that only words in general usage should be considered. The more serious problem is that the word was coined for the purpose of serving as the longest English word. From 1985 to 1989, Word Ways: The Journal of Recreational Linguistics, revealed in several articles that the word was invented in 1935 by Everett M. Smith, president of the National Puzzlers’ League, at its annual meeting. The word figured in the headline for an article published by the New York Herald Tribune on February 23, 1935 titled “Puzzlers Open 103rd Session Here by Recognizing 45-Letter Word”.
O significado dessa aberração é: Pneumoultramicroscopicossilicovulcanoconiose é uma doença rara causada pela aspiração de microscópicas partículas de cinzas vulcânicas. A palavra atual e resumida para tal enfermidade é pneumoconiose.

quinta-feira, 6 de junho de 2013

Wizard anuncia patrocínio à Série B de 2013

A Wizard anunciou patrocínio à Série B do Campeonato Brasileiro, segunda divisão do futebol nacional,de 2013. A empresa estará nos painéis eletrônicos de todos os jogos da competição.

Nas partidas transmitidas ao vivo, a rede de ensino de idiomas exibirá seu logotipo nas placas de publicidade localizadas nas laterais do gramado, enquanto nos demais confrontos o anúncio acontecerá exclusivamente em dois pontos na altura das intermediárias do campo.

“O futebol é uma paixão nacional que, logicamente, envolve um público de todas as idades. Nosso intuito é fazer com que este público em geral compreenda a importância de aprender um novo idioma, dando maior visibilidade à marca Wizard.", afirmou Carlos W. Martins, presidente da Wizard. 

Não será a primeira vez na qual a Wizard aproveitará a publicidade gerada pelo futebol. Desde 2010, a escola de idiomas estampa painéis eletrônicos nos amistosos da seleção brasileira, ao lado de outras marcas do Grupo Multi Educação. Além disso, patrocinou recentemente o São Paulo.

sábado, 1 de junho de 2013

Estrangeirismos em inglês

Hey, everybody! Hoje falaremos sobre as palavras estrangeiras usadas comumente em língua inglesa. Check it out!
1. angst (do alemão) – angústia, ansiedade. I feel such angst when the boss comes to review the employees because he´s so critical.
2. blasé (do francês) – desinteressado, indiferente. Liz isn´t impressed by much anymore. She´s so blasé.
3. camaraderie (do francês) – camaradagem. The camaraderie of our staff is what makes this company work so efficiently.
4. forte (do italiano) – ponto forte. Cooking has never been my forte.
5. gung-ho (do chinês) – animado, entusiasmado. The kids are all gung-hoabout the camping trip this weekend.
6. kindergarten (do alemão) – jardim da infância. They have known each other since they were in kindergarten.
7. klutz (do iídiche) – desajeitado, desengonçado. You´re such a klutz! You spilled coffee all over my shirt!
8. prima donna (do italiano) – pessoa temperamental. We invited James to be part of our bookclub because he´s so knowledgeable, but he´s such aprima donna he didn´t get along with anyone.
9. verbatim (do latim) – literalmente. I repeated what the teacher had saidverbatim.
10. kowtow (to someone) (do chinês) – agir de maneira submisssa e subserviente. Our new boss expects everyone to kowtow to him.